Links Tradução Juramentada
Tradução juramentada / tradutores autorizados
Para traduções certificadas destinadas a uma autoridade pública ou a um tribunal, um tradutor juramentado deve ser nomeado. Estes tradutores são “autorizados” (”ermächtigt“ em Alemão) pelas autoridades competentes relevantes (tribunais regionais).
Intérprete juramentada
Para a interpretação/tradução oral para questões judiciais e administrativas (por exemplo, casamento ou paternidade), intérpretes “jurados” (”beeidigt” em Alemão) são nomeados publicamente.
Legalização
De acordo com a prática internacional, certidões, documentos e contratos de qualquer tipo em relações jurídicas com estados estrangeiros ou outras jurisdições exigem autentificacação internacional especial ou legalização. Com a autenticação ou legalização – muitas vezes em vários níveis – a autenticidade da assinatura no documento e o selo em anexo são confirmados
Apostila
Para os Estados membros da Convenção de Haia sobre a liberação de documentos públicos estrangeiros da legalização / autenticação de 5 de outubro de 1961, o caminho é simplificado. A legalização se dá por meio da chamada apostila.
Tipos de Certidões
Nas relações jurídicas internacionais, as certidões devem ser divididas em dois tipos:
- a) certidões públicas, isto é, as provenientes de tribunais, notários ou autoridades administrativas, e
- b) certidões particulares, que obtêm publicidade apenas através da certificação de uma autoridade, um tribunal ou um notário.
Para o tráfego estrangeiro, somente documentos públicos ou documentos privados de caráter público são permitidos como regra, desde que seja exigido um peso comprovativo completo.
Entre em contato
Vamos conversar
TÉCNICAS DE INTERPRETAÇÃO
LINKS PARA TRADUÇÃO JURAMENTADA: